Вы пробовали заново скачать неактивные приложения, который находится в папке /Applications? Не имея достаточно репутации, чтобы комментировать, я бы хотел сделать комментарий в ответ. Я думаю, что нужные функции сократились на -79 тыс. поисковики до сих пор является то, что сравнимо в Windows: так легко просматривать изображения, просто нажав одну из них и используйте стрелки/мышь, чтобы перемещаться всю папку, а только фотографии. Нет необходимости просматривать папки или другие текстовые файлы, да? Я призываю Яблоко, по крайней мере, даст возможность эта функция, как предварительный просмотр.приложение действительно раздражает на эту небольшую проблему.

ФП: эти две Сутры/Сутта эквивалентных, но разных версий?

Да, я так думаю. По данным SuttaCentral, СА 288 и ЗП 12.67 эквивалентны. Я мог бы найти "三蘆立於空地" из вашей цитаты внутри SuttaCentral по СА 288, так что я думаю, это то же самое.

ОП: если они эквивалентны сутра/Сутта, которая более надежна? Или, более точный?

SuttaCentral одной китайской агама СА 288 в Палийской Сутта СН 12.67 и санскритское сутра СФ 155. Только пали Сутта имеет английские переводы из Sujato Монах и монах Бодхи.

Санскритское сутра происходит от "TRIPĀṬHI, Chandrabhal 1962. Fünfundzwanzig Сутры де Nidānasaṃyukta ( = Sanskrittexte аус ден Turfanfunden VIII вв.). Берлин: Академия-Ферлаг."

Позвольте мне процитировать других версий ниже.

Из пали-Сутта СН 12.67 по имени "Naḷakalāpīsutta":

Предположим, там были две связки камыша, прислонившись к друг другу.

Seyyathāpi, āvuso, две naḷakalāpiyo aññamaññaṃ nissāya tiṭṭheyyuṃ.

С санскрита сутр СФ 155 по имени "Naḍakalāpikasūtra":

tadyathā двау naḍakalāpāv ākāśe ucchṛtau syātām anyonyaṃ niśṛta

Я не знаю санскрита, но я думаю, что две жирным шрифтом терминов выше в Пали и санскрите означает два в пучки из тростника.

Так, пали и санскритских версиях согласны друг с другом, но не китайский вариант.

На основании приведенных выше доказательств, я бы сказал, что скорее всего китайский агама версия была изменена от оригинальной версии, которая была, вероятно, на санскрите, или иначе, в пали. Так, пали версия, вероятно, будет более точным и надежным, чем китайская версия, на мой личный взгляд.

Но опять же, я не профессиональный ученый буддологию. Итак, я должен процитировать мнение одного. Профессор монах Analayo не только монах, но и ученым-теоретиком в области "сравнительное изучение ранних буддийских текстов, сохраненных на различных ранних буддийских традиций" (по данным Википедии).

Профессор Analayo написал следующее В книге "три китайских Диргха-āgama дискурсов без параллели". Пока это не связано с пучки тростника Сутта/ Сутры, это, безусловно, доказывает, что был прецедент для китайского Агама, чтобы добавлять или изменять оригинальную версию.

Три беседы на китайском Диргха-āgama, которые без параллели в других ранних коллекций дискурса представляется более поздние дополнения к коллекции. Они делятся на общие попытка карте доктринальной терминологии. В то время как дискурс Увеличивается на один (DĀ11) и рассуждение о трех Групп (DĀ 12) еще, кажется, относятся к ранней стадии разработка таких карт, дискурс на рекорд мира (DĀ 30) по-видимому, отражает более поздний этап. То обстоятельство, что все три дискурсы в китайском Диргха-āgama, что без параллелей как представляется, более поздние дополнения не должны быть приняты, чтобы отразить общее правило, однако, предполагая, что любой дискурс без параллели должны быть более поздним дополнением. Это всегда возможно, что дискурс сейчас сохранился только один текстовой линии в связи с превратности передачи. Примером может быть Jīvaka-сутру Sarvāstivāda/Mūlasarvāstivāda Диргха-āgama. До недавнего обнаружения фрагментов Jīvaka-сутру, только в Маджджхима-никае версия этого дискурса было известно. Это потому, что Sarvāstivāda/Mūlasarvāstivāda чтецов было выделил этот дискурс в своих длинных коллекция дискурса, в то время как Theravāda чтецов разместили свои версии этой дискурс в своей коллекции средней длины. Так что отсутствие параллельно может быть просто результатом различия в распределении из беседы между четырьмя коллекциями дискурса, передаваемые различных буддийских школ.

Будет ли имя-и-форма должна быть вместе или отдельно, я думаю, выходит за рамки этого вопроса и может быть предложено в другом вопрос.

ОП: они, очевидно, были отмечены разногласия - может три камыши склоняются друг против друга, чтобы встать, или двумя язычками?

Может быть, два тростника не могут положиться друг на друга, но, конечно, две связки тростника можем положиться друг на друга, как эти две карты ниже. Это просто зависит от того, как связки тростника, связанных между собой.

Two cards learning on each other

Вот две книги, опираясь друг на друга:

Two books leaning on each other


Редактировать:

Я снял заявление о том, что пали Suttas не отделяю от Нама-Рупа. Там на самом деле такое разделение в ДУ 15:

Имя и форма являются условия для контакта—это то, что я сказал. И это способ понять, как это так. Предположим, не было там ни характеристики, атрибуты, знаки и реквизиты, по которым категории нашли психических явлений. Бы языковой контакт все еще быть найден в категории физических явлений?” “Нет, сэр”. “Предположим, что там были ни один из объектов, атрибутов, признаков и деталей, с помощью которых категории физических явлений не найдено. Будет наброс контакт еще нашли в категории психических явлений?” “Нет, сэр”. “Предположим, что существует ни один из объектов, атрибутов, знаков, и реквизиты, по которым категориями психического или физического явления нашли. Либо языкового контакта или контакта контакт все равно будет нашли?” “Нет, сэр”. “Предположим, не было ни одной из особенностей, атрибуты, знаки и реквизиты, по которым нашли имя и форма. Будет контакт все-таки нашли?” “Нет, сэр”. “Вот почему это является причиной, источник, происхождение и состояние контактов, а именно имя и форма.

Нама и Рупа тоже отделилась в качестве 10.27:

“Когда было сказано: ‘вопрос о двух-краткое заявление о два объяснения в двух, со ссылкой на то, что было сказано? Когда монах полностью разочарован в две вещи, совершенно бесстрастным по отношению к ним, полностью освободили от них, полностью видит их границы, полностью пробивает их смысл, в этой жизни он делает прекращению страданий. Какие две вещи? Название и форма. Когда монах полностью разочарован этими двумя вещи ... в этой жизни он делает прекращению страданий.